Меню

Прямая и косвенная речь в английском языке

Прямая и косвенная речь в английском языке

Прямая речь – это слова какого-либо человека, передаваемые буквально так, как они и были произнесены. На письме прямая речь выделяется кавычками, а после слов, вводящих прямую речь, ставится запятая.

The postman said, «I will deliver this letter tomorrow» – Почтальон сказал: «Я доставлю это письмо завтра».

Косвенная речь – это речь, передаваемая не слово в слово, а только по содержанию, в виде дополнительных придаточных предложений.

The postman said he would deliver that letter the next day – Почтальон сказал, что он доставит это письмо на следующий день.

Таблица прямой и косвенной речи (по временам)

При обращении прямой речи в косвенную в английском языке действует правило согласования времен. Если главное предложение стоит в форме настоящего (Present Simple или Present Perfect) или будущего времени (Future Simple), то глагол в косвенной речи (в придаточном предложении) остается в том же времени, в каком он был в прямой речи.

Если глагол в главном предложении стоит в Past Simple, Past Continuous или Past Perfect, то глагол в придаточном предложении заменяется на другое время, в соответствии с правилом согласования времен.

Разница между say и tell

Если в предложении, вводящем прямую речь, употреблен глагол to say без дополнения (указывающего лицо, к которому обращаются с речью), то глагол to say сохраняется. Если же такое дополнение есть, то глагол to say меняется на глагол to tell .

  • He said, «Our team lost the game» – Он сказал: «Наша команда проиграла».
    He said that their team lost the game – Он сказал, что их команда проиграла.
  • She said to me, «I will wait for you outside» – Она сказала мне: «Я подожду тебя на улице».
    She told me that she would wait for me outside – Она сказала, что подождет меня на улице.

Особенности употребления некоторых глаголов в прямой и косвенной речи

Shall -> Should (предложения, просьба дать совет и т.д.)

Shall -> Would (когда речь идет о будущем времени)

Somebody said, «I shall be there at this time» – Кто-то сказал: «Я буду там в это время».

She asked, » Shall I open the window?» – Она спросила: «Может, я открою окно?»

Somebody said that he would be there at that time – Кто-то сказал, что он будет там в это время.

She asked if she should open the window – Она спросила, не открыть ли окно.

Обратите внимание, что следующие глаголы в косвенной речи остаются без изменений:

  • Модальные глаголы в прошедшем времени (would, could, had to, might)
    They said, «There was nothing we could do about that» – Они сказали: «Мы ничего не могли поделать с этим».
    They said that there was nothing they could do about that – Они сказали, что они ничего не могли поделать с этим.
  • Модальные глаголы ought to, needn’t и must
    He said, «They must be late» – Он сказал: «Они, должно быть, опаздывают».
    He said that they must be late – Он сказал, что они должно быть опаздывают.

Изменение указателей времени и места

Direct speech (Прямая речь) Indirect speech (Косвенная речь)
this (этот) that (тот, этот)
these (эти) those (те, эти)
now (сейчас) then (тогда)
today (сегодня) that day (в тот день)
tomorrow (завтра) the next day (на следующий день)
the day after tomorrow (послезавтра) two days later (через два дня, два дня спустя)
yesterday (вчера) the day before (накануне)
the day before yesterday (позавчера) two days before (за два дня до этого, двумя днями раньше)
ago (тому назад) before (раньше)
next year (в следующем году) the next year, the following year (в следующем году)
here (здесь) there (там)

Случаи, когда времена остаются без изменений

He said that it will rain – Он сказал, что будет дождь.

He said that it would rain – Он сказал, что будет дождь.

She told me that the sun was a star – Она сказала мне, что солнце – это звезда.

She told me that the sun is a star – Она сказала мне, что солнце – это звезда.

Вопросительные предложения

Общие вопросы

Общие вопросы в косвенной речи присоединяются к главному предложению при помощи союзов if или whether. Порядок слов вопросительного предложения меняется на порядок слов повествовательного предложения.

She asked, » Do you have any plans for the weekend?» – Она спросила: «У тебя есть планы на выходные?»
She asked if I had any plans for the weekend – Она спросила, были ли у меня планы на выходные.

They asked, » Will you visit us tomorrow?» – Они спросили: «Вы придете к нам завтра?»
They asked whether we would visit them the next day – Они спросили, не придем ли мы к ним на следующий день.

She asked, » Can you give them a call?» – Она спросила: «Ты можешь им позвонить?»
She asked if I could give them a call – Она спросила, не мог ли я им позвонить.

При обращении в косвенную речь ответов на общие вопросы, слова yes и no опускаются.

She asked, » Do you want another cup of tea?» – Она спросила: «Ты хочешь еще чашку чая?»
I said, «No, I don’t » – Я ответила: «Нет, не хочу».

She asked if I wanted another cup of tea – Она спросила, не хочу ли я еще чашку чая.
I answered that I didn’t – Я ответила, что не хочу.

Специальные вопросы

При обращении специальных вопросов в косвенную речь необходимо поставить слова в том же порядке, что и в повествовательном предложении, а вопросительное слово служит для присоединения придаточного предложения к главному.

She asked, «What time does the train arrive ?» – Она спросила: «Во сколько прибывает поезд?»
She asked what time the train arrived – Она спросила, во сколько прибывает поезд.

He asked, «When did you come ?» – Он спросил: «Когда ты пришел?»
He asked when I came – Он спросил, когда я пришел.

I asked him, «How old are you?» – Я спросил его: «Сколько тебе лет?»
I asked him how old he was – Я спросил, сколько ему лет.

Повелительное наклонение в косвенной речи

Повелительное наклонение в косвенной речи заменяется инфинитивом (в отрицательных предложениях – инфинитивом с частицей not ).

Если прямая речь выражает приказ, то глагол to say заменяется на глаголы to tell, to order . Если же прямая речь выражает просьбу, то глагол to say заменяется глаголом to ask .

Mother said, » Be careful!» – Мама сказала: «Будьте осторожны!»
Mother asked to be careful – Мама попросила быть осторожными.

He said, » Listen to what I am saying!» – Он сказал: «Слушай, что я говорю!»
He told to listen to what he was saying – Он велел слушать, что он говорит.

She said, «Please, don’t laugh at him!» – Она сказала: «Пожалуйста, не смейтесь над ним!»
She asked not to laugh at him – Она попросила не смеяться над ним.

Замена местоимений и наречий

Личные, притяжательные и указательные местоимения, а также наречия места и времени, при переходе из прямой речи в косвенную изменяются по смыслу, так же как и в русском языке.

He said, » You have been listening to this music for a long time already» – Он сказал: «Вы уже достаточно долго слушаете эту музыку».
He said that they had been listening to that music for a long time already – Он сказал, что они слушали эту музыку уже достаточно долго.

Источник

Косвенная речь в английском языке

Скорее всего, вам уже приходилось пересказывать слова другого человека в разговоре. Как вы себя при этом чувствовали?

На первых порах, скорее всего, не очень уверенно, ведь нужно учитывать множество факторов: изменить порядок слов в предложении или нет, воспользоваться ли другими временными формами, а может и не стоит, подобрать ли другие слова и т.д.

Как же все-таки корректно перевести прямую речь в предложении в косвенную или грамотно передать чужие слова? Давайте разбираться!

  • О прямой и косвенной речи в английском
  • Согласование времен в косвенной речи
  • Исключения из правил
  • Вопросы в косвенной речи
  • Повелительные предложения в косвенной речи
  • Заключение
  • БОНУС!

О прямой и косвенной речи в английском

« Direct speech» или прямая речь — это слова какого-либо человека, передаваемые буквально так, как они и были произнесены. На письме прямая речь выделяется кавычками, а после слов, вводящих прямую речь, ставится запятая.
She says, «The lessons begin at 9 o’clock.» – Она говорит: «Занятия начинаются в 9 часов».

« Indirect speech» («reported speech») или косвенная речь — это речь, передаваемая не слово в слово, а только по содержанию, в виде дополнительных придаточных предложений. При этом запятая, отделяющая слова говорящего от прямой речи, и кавычки, в которые взята прямая речь, опускаются.

В прямой речи человек обычно говорит от первого лица. Но в косвенной речи мы не можем говорить от лица этого человека. Поэтому мы меняем «я» на третье лицо.

Если в главном предложении глагол-сказуемое стоит в прошедшем времени (Past Simple), то при переводе прямой речи в косвенную соблюдаются правила согласования времен, и перед косвенной речью ставится союз « that», который после глаголов « say», « know», « think» и т. п. может быть опущен.

Давайте рассмотрим таблицу, которая поможет разобраться с временами в придаточных предложениях.

Direct Speech Indirect Speech
Present Simple: He said, «I am hungry!»
– Он сказал: «Я голоден!»
Past Simple: He said that he was hungry.
– Он сказал, что он голоден.
Present Continuous: Mother said, «I am cooking the dinner now.»
– Мама сказала: «Я сейчас готовлю обед».
Past Continuous: Mother said that she was cooking the dinner then.
– Мама сказала, что она готовила обед.
Present Perfect: She said, «I have worked hard today.»
– Она сказала: «Я много работала сегодня».
Past Perfect: She said that she had worked hard that day.
– Она сказала, что она много работала в тот день.
Present Perfect Continuous: I said, «My colleague has only been working here for 3 months.»
– Я сказал: «Моя коллега работает здесь всего 3 месяца».
Past Perfect Continuous: I said that my colleague had only been working there for 3 months.
– Я сказал, что моя коллега работала там всего 3 месяца.
Past Simple: She said, «I had a cold a week ago.»
– Она сказала: «Неделю назад у меня была простуда».
Past Perfect: She said that she had had a cold a week before.
– Она сказала, что неделю до этого у нее была простуда.
Past Continuous: Tom said, «I was watching the football match.»
– Том сказал: «Я смотрел футбольный матч».
Past Perfect Continuous: Tom said that he had been watching the football match.
– Том сказал, что он смотрел футбольный матч.
Past Perfect: My friend said to me, «I had known you before we were introduced to each other.»
– Мой друг сказал мне: «Я знал тебя до того, как нас представили друг другу».
Past Perfect: My friend told me that he had known me before we were introduced to each other.
– Мой друг сказал мне, что он знал меня до того, как нас представили друг другу.
Past Perfect Continuous: My wife said, «We had been dating for 3 years before we got married.»
– Моя жена сказала: «Мы встречались 3 года, прежде чем поженились».
Past Perfect Continuous: My wife said that we had been dating for 3 years before we got married.
– Моя жена сказала, что мы встречались 3 года, прежде чем поженились.
Future Simple (will): The doctor said, «You will get the result of your blood test tomorrow»
– Доктор сказал: «Вы получите результат своего анализа крови завтра».
Future in the Past (would): The doctor said that I would get the result of my blood test the next day
– Доктор сказал, что я получу результат своего анализа крови на следующий день.
Читайте также:  Англия в 18 19 веках история развития характеристика основных событий и реформ

Если в прямой речи были модальные глаголы, то те из них, которые имеют формы прошедшего времени, изменятся в косвенной речи, например: « can» – « could», « may» – might», « have (to)» – « had (to)» – вот практически и все. Остальные при переходе в косвенную речь не меняются: must, ought и др.

Глагол « must» заменяется в косвенной речи глаголом « had», когда «must» выражает необходимость совершения действия в силу определенных обстоятельств:

Когда же глагол must выражает приказание или совет, то он остается без изменения:

Глаголы « should» и « ought to» в косвенной речи не изменяются:

В некоторых случаях мы должны согласовать не только времена, но и отдельные слова.

То есть в данный момент он умирает. Однако, когда мы будем передавать его слова, то будем говорить уже не про сейчас, а про момент времени в прошлом (тот, когда он умирал). Поэтому мы меняем « now» (сейчас) на « then» (тогда).

Direct Speech Indirect Speech
this, these
этот, эти
that, those
тот, те
here
здесь
there
там
now
сейчас
then
тогда
today
сегодня
that day
в тот день
tomorrow
завтра
the next day
на следующий день
yesterday
вчера
the day before
за день
ago
тому назад
before
до того, раньше
last
прошлый
the previous
предыдущий
next
следующий
the following
следующий

Исключения из правил

Как известно, в любых правилах есть свои исключения. Так и в косвенной речи. Этих исключений не много, но их следует знать. Итак, правило согласования времен не соблюдается:

  • В придаточных дополнительных предложениях, которые выражают общеизвестный факт или истину.
  • Когда в придаточном предложении есть модальные глаголы « must», « should», « ought to»:
  • Если говорящий ссылается на слова, которые только что были сказаны:
  • В придаточном предложении, вводимом союзами when/ since, где простое прошедшее время ( Past Simple) не изменяет своей формы:
  • Если говорящий использовал времена Past Continuous, Past Perfect, то они не изменяются в косвенной речи, независимо от того, в каком времени стоит глагол, который вводит косвенную речь:

Вопросы в косвенной речи

В косвенной речи вопросы имеют прямой порядок слов, а вопросительный знак в конце предложения заменяется на точку.

Общие вопросы вводятся союзами « if» или « whether»:

Специальные вопросы вводятся вопросительными словами:

Краткий ответ на вопрос косвенной речи вводится союзом « that» без слов « yes»/« no»:

Повелительные предложения в косвенной речи

Такие предложения используются с глаголами « say», « tell», « order», « ask», « beg», а глагол в повелительном наклонении изменяется в форму инфинитива:

Отрицательная форма глагола в повелительном наклонении заменяется инфинитивом с предшествующей частицей not.

Для передачи косвенной речи существует множество вариантов. В таблице мы собрали некоторые глаголы — « introductory verbs», которые помогут вам передать чужую речь без постоянного использования «she said» или «he asked»:

Introductory Verb Translation Direct Speech Reported Speech
agree соглашаться “Ok, I was wrong.” He agreed that he had been wrong.
claim заявлять “I saw the UFO.” He claimed that he had seen the UFO.
complain жаловаться “You never share any secrets with me!” She complained that I never share any secrets with her.
admit признавать “I was really unfriendly to him.” She admitted that she had been unfriendly to him.
deny отрицать “I didn’t break your favorite cup!” He denied that he had broken the cup.
exclaim воскликнуть “I am so happy!” She exclaimed that she was very happy.
explain объяснить “You see, there’s no point in going there right now.” He explained that there was no point in going there at that very moment.
recommend советовать “You’d better stay at home.” She recommended that we stayed at home.
prove доказывать “See, the system works.” He proved that the system worked.
insist настаивать “You do need to be present at the meeting.” They insisted that I need to be present at the meeting.
regret сожалеть “If only I could go on a vacation this year.” She regrets that she can’t go on a vacation this year.
state утверждать “I have never seen the young man before.” The witness stated that she had never seen the young man before.
promise обещать “I will be back no later than eight o’clock.” Dad promised that he will be back no later than eight o’clock.
suggest предлагать “Shall we spend the evening together?” He suggested that they spent the evening together.
assert утверждать “Nuclear power is a safe and non-polluting kind of energy.” The scientists asserted that nuclear power is a safe and non-polluting kind of energy.
contend заявлять “The Earth may be much younger than previously thought.” Some astronomers contend that the Earth may be much younger than previously thought.

Заключение

Косвенная речь и согласование времен довольно сложные темы, над которыми нужно практиковаться. Вы можете, например, пересказывать эпизод из сериала или передавать по-английски свои беседы с друзьями. Тренируясь делать это, не забывайте о синонимах к словам «say» и «ask», чтобы ваш пересказ не был однообразным.

Источник



DIRECT and REPORTED SPEECH. Правила трансформации.
материал для подготовки к егэ (гиа) по английскому языку по теме

Барсагова Наталия Батыровна-Barsagova Nataliya Batirovna

Сжатая таблица включает в себя основные правила транформации прямой речи в косвенную, согласно основным правилам.

Скачать:

Вложение Размер
direct_and_reported_speech._pravila_transformatsii.docx 29.18 КБ

Предварительный просмотр:

Таблица прямой и косвенной речи (таблица согласования времен)

To be: am\is\are+Ving

To be: was\were+Ving

PAST PERFECT\PAST PERFECT CONT

To be: was\were+Ving

PAST PERFECT CONTINUOUS

To be: was\were+Ving

PAST PERFECT CONTINUOUS

PAST PERFECT CONTINUOUS

FUTURE IN THE PAST

Таблица прямой и косвенной речи по глаголам и местоимениям

После глаголов To ask, to tell, to order, to command следует косвенное дополнение.

Пр: «Let’s play chess» said he- He suggested playing chess;

Пр: «All right» said Pete- Pete agreed;

Пр: «Oh, no» said Mike- Mike refused.

Если в прямой речи были модальные глаголы, то они примут прошедшие формы, а те, которые не имеют, останутся без изменений.

Пр: He said, «I can show you out the Jungle»-He said(that)he could show us out the Jungle.

Пр: He said to me, «I should attend her more»- He said (that)he should attend her more.

НЕ МЕНЯЮТ СВОЕЙ ФОРМЫ В КОСВЕННОЙ РЕЧИ.

That day(в тот день)

The next day(на след.день)

The day after tomorrow(послезавтра)

Two days before(двумя днями ранее)

Next year(в будущем году)

The next year = the following year(в следующем году)

Last night(прошлым вечером\ночью)

The previous night(предыдущим вечером\ночью)

ПРАВИЛА ИЗМЕНЕНИЯ ПРЯМОЙ РЕЧИ В КОСВЕННУЮ В ПОВЕСТВОВАТЕЛЬНЫХ И ОТРИЦАТЕЛЬНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ.

Пр: He said to me , «I know you from somewhere»-

He told me he knew me from somewhere.

Пр: Masha said , «I usually spend my holidays in the south»-

Masha said (that)she usually spent her holidays in the south.

Гл-л в наст.вр. Say

Гл-л в наст.вр. Say

Гл-л в наст.вр. Has said

Гл-л в наст.вр. Has said

Гл-л в буд.вр. Will say

Гл-л в буд.вр. Will say

Пр: He says , «I visit Lily every Saturday»- He says (that) he visit s .

Пр: She has said to me , «Mary will do it»- She has told me (that)Mary will do it.

Гл-л в прош.вр. Said

Гл-л в прош.вр. Had said

Гл-л в прош.вр. Was\were saying

Гл-л в прош.вр. Had been saying

Пр: He said , «I was trying to help you»-

He said (that)he had been trying to help me.

(см. таблицу согласования времен)

Пр: He said , «I bought this car in 2004»-

He said (that)he had bought that car in 2004.

Гл-л в буд.вр. Will say

Future in the past

Гл-л в буд.вр. Will have said

Гл-л в буд.вр. Will be saying

Гл-л в буд.вр.Will have been saying

Пр: He said , «I will have done all work by Wednesday»-

He said (that)he would have done all work by Wednesday.

ПРАВИЛА ИЗМЕНЕНИЯ ПРЯМОЙ РЕЧИ В КОСВЕННУЮ В ПОБУДИТЕЛЬНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ. (ЧАСТИЦА «TO»)

а) просьба (смысловой глагол не изменяется)

Пр: Lisa says , «Be attentive, please!»-Lisa asks to be attentive.

б) приказания (смысловой глагол не изменяется)

Пр: Jack says , «learn English»-She tells him to close the door.

Говорит велит чтобы он

в) рекомендации (смысловой глагол не изменяется)

Пр: Kim says, «Don’t talk so loudly!»- Kim orders not to talk so loudly.

Говорит предлагает не

ПРАВИЛА ИЗМЕНЕНИЯ ПРЯМОЙ РЕЧИ В КОСВЕННУЮ В ВОПРОСИТЕЛЬНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ.

Гл-л в прош.вр. Said

Гл-л в наст.вр. Say

Гл-л в буд.вр. Will say

Пр: He asked me, «Who has come ?»- He asked me who had come.

Гл-л в пр.вр., н.вр., буд.вр.

Гл-л в пр.вр., н.вр., буд.вр.(время сохр-ся) + wheather\if- ли

Пр: Denis asks us, «Do you believe me?»-Denis asks whether we believe him.

3) Краткие ответы

Пр: Do you speak English?- Yes, I do — I answered(that)I did (я ответил, что говорю.)

Пр Can you repair it?-No,I can’t — I answered(that)I couldn’t (я ответил, что не могу.)

По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Direct and Indirect Speech

Карточки 3х уровней для зачета по теме «Прямая и косвенная речь» (первые 8 должны быть зеленого цвета — на 3, следующие 8 — желтого цвета — на 4, и последние 8 — красного цвета — на 5).

Direct and Indirect Speech

В данной презентации представлен теоретический по переводу прямой речи в косвенную. Учащиеся узнают как переводятся в косвенную речь просьбы, приказы, запреты, вопросы. Презентацию можно использовать .

Эта презентация предназначена для учащихся 7- 9 классов при изучении темы « Прямая и косвенная речь»В данной презентации рассматриваются особенности косвенной речи в английском языке, представлены пра.

Данную методическую разработку аудиторного занятия можно использовать в образовательном процессе в ссузе со студентами 3 курса, специальности 140448 Техническая эксплуатация и обслуживание элект.

Direct and Reported Speech exercises

Небольшая самостоятельная работа на грамматику.

DIRECT SPEECH. REPORTED SPEECH

DIRECT SPEECH. REPORTED SPEECH.

Презентация Direct and Reported Speech

Источник

Скажи мне прямо. Про Direct и Reported Speech.

Отгадайте загадку: она бывает родная и неродная, прямая и непрямая… и если она непрямая, то многие ее боятся!

Это, конечно, речь.

Direct and reported speech .

Direct speech , она же прямая речь, не представляет опасности. С ней несложно. Знай только, расставляй кавычки. А вот в Indirect speech правила заставляют изучающих английский потрудиться над запоминанием. Но процесс познания неизбежен и, к счастью, необратим, так что начнем его скорее!

Прямая речь — это то, что человек говорит. Вот прямо его слова, переданные точь-в-точь.

Любите ли вы кино? В нем, в отличие от книг, очень много диалогов. Да там вообще только одни диалоги, и почти нет (о, счастье) детализированных описаний природы. А диалоги — это и есть самая настоящая прямая речь.

Phil. What blizzard? A couple of flakes!
Patrolman. Are you nuts? We’ve got a major storm moving in.

Фил : Какая буря? Пара снежинок!
Патрульный : Вы спятили? На нас надвигается серьезный буран!

В этом примере, взятом прямиком из сценария фильма «День сурка», самое простое оформление прямой речи. Сначала написано имя героя, а затем следует его реплика.

Если вы пока не создаете киносценарии, но написать что-то с прямой речью нужно, то придется освоить пару дополнительных правил.

Итак, возьмем те же слова героев фильма и сделаем три простых шага:

1) Добавим глагол речи в нужном времени.

Глагол речи может быть любым — say (говорить), tell (рассказывать), whisper (шептать), shout

(кричать), explain (объяснять), confirm (подтверждать), ask (спрашивать). Но чаще всего используется самый простой, «повседневный» вариант — say .

Так как мы описываем уже прошедшие события, поставим say в Past Simple. Обозначаем субъект ( Phil ) и добавляем глагол речи: said .

2) Обособим Direct Speech знаками препинания .

Нужно поставить запятую после глагола речи, чтобы отделить слова автора от слов героя.

3) Возьмем в кавычки фразу, сказанную героем .

Это делаем для того, чтобы было проще визуально ее выделить при чтении.

Phil said, « What blizzard? A couple of flakes! »

Все, прямая речь готова.

  • Слова автора могут идти и до, и после кавычек. Наше предложение могло бы выглядеть так:

« What blizzard? A couple of flakes! » , Phil said.

Глагол речи и субъект могут меняться местами. Это называется инверсией. Например, глагол « said » может стоять перед субъектом:

« What blizzard? A couple of flakes! » , said Phil.

В зависимости от того, как вам больше нравится, вы можете либо использовать инверсию в таком предложении, либо нет. То есть сначала может стоять субъект (тот, кто совершает действие), а потом глагол, или наоборот.

  • Но если субъект выражен местоимением , то инверсия никогда не используется:

«Wait! Have we done this before?», she said.

«Подожди! Мы это уже делали?», спросила она.

  • В английском чаще всего прямая речь отделяется от слов автора с помощью запятой. Реже для этого используется двоеточие. Но вы можете поставить и его, если слова автора образуют более или менее самостоятельное высказывание:

Phil angrily said the following words: « What blizzard? A couple of flakes! »

Фил злобно сказал следующие слова: «Какая буря? Пара снежинок!»

  • Могут использоваться восклицательный, вопросительный знак и точка, в том случае, если слова автора разделяют прямое высказывание на две части.

« What blizzard?» Phil asked. «A couple of flakes!».

«Какая буря? » Спросил Фил. «Пара снежинок! » .

  • Если субъект описан длинно, несколькими словами, то в словах автора используется инверсия. То есть, сначала ставится глагол:

«Hello», said a tall intelligent-looking man in a white coat .

«Привет», сказал высокий, интеллигентного вида мужчина в белом пальто.

Разговорный вариант (без глагола речи)

Нужно понимать, что далеко не всегда прямая речь выглядит причесано, как в учебниках. Это может быть и киносценарий, как в примерах выше, и театральная пьеса. Это могут быть диалоги в художественной литературе, выделенные с помощью тире. А уж в простых повседневных разговорах вообще никакого оформления пунктуацией не требуется.

В разговорном варианте даже не всегда присутствует глагол речи. Что это значит? Представьте себя американской старшеклассницей, которая пересказывает слова знакомого парня своей подружке. Как обычно разговаривают школьницы? Много, быстро, и не всегда безукоризненно литературно. Вместо « Я сказала …», « Он сказал … » зачастую будет « А я такая … » , « А он типа» . Вот эту функцию вместо глагола « say» в прямой речи берет на себя фраза « to be like» (быть похожим, быть « типа» ).

He was like , «What? Bro, don’t do that.»
Он такой: «Что? Бро, не делай этого».

He was like , «Laura, you’re a superstar».
Он такой: «Лора, ты суперзвезда».

Косвенная речь (indirect speech)

Чтобы воспроизвести чьи-то слова, можно просто написать их, как есть, и заключить в кавычки. При этом никаких грамматических сложностей не возникает, главное — правильно расставить знаки препинания. Но есть еще и непрямая (indirect) речь. Ее также называют « reported speech» , от слова report, что значит « передавать» . Именно это и делают репортеры на телевидении: передают чужие слова. И здесь смысл в том, что репортеры могут обращаться с цитатами достаточно свободно: там изменить глагол, здесь употребить другое наречие, уточнить что-то, если требуется. Могут исчезнуть или появиться артикли, указательные местоимения и так далее.

Прямая речь с кавычками — это своеобразная гарантия «неприкосновенности» цитаты, сохранности слов в том виде, в каком они звучали в оригинале. Косвенная же речь — это уже не цитирование, кавычек в ней нет. Важнее передать общий смысл высказывания, чем буквально что-то воспроизвести.

Прямая речь

The prime minister said, «We need to develop our industry».

Премьер-министр сказал: «Нам нужно развивать промышленность».

The stewardess said, «Smoking on board is prohibited».

Стюардесса сказала: «Курить на борту самолета запрещено».
Узнать больше

Непрямая речь

The prime minister said the country needed to develop the industry.

Премьер-министр сказал, что стране нужно развивать промышленность.

The stewardess said that smoking on board was prohibited.

Стюардесса сказала, что курить на борту самолета запрещено.

Когда прямая речь превращается в непрямую, в английском с ней происходят следующие трансформации:

  • Убираются кавычки и запятая (или двоеточие).
  • Если говорящий передает чужие слова, местоимения первого лица заменяются на местоимения третьего лица.

Итак, кавычки убраны, местоимения заменены. Это еще не все. Нужно изменить время глагола. Да-да, того глагола, который в косвенной речи. Например, в предложении выше have изменилось на had . Почему так произошло?

Представьте себе, что слова прямой речи — это туристы, путешественники. Их родина — это страна, под названием «Прямая Речь». Когда они путешествуют в страну Косвенной Речи, то им нужно:

  1. переодеться в национальные костюмы этой страны;
  2. свериться с местным временем и перевести свои часы.

В качестве «переодевания» мы убрали кавычки и лишние знаки препинания. Что же со вторым пунктом?

В косвенной речи просто немного другой «часовой пояс». Поэтому глаголы из прямой речи меняют грамматическое время.

Почти всегда стрелки часов будут переводиться назад, в прошедшее время на одно деление на грамматическом циферблате. Если глагол в словах автора находится в одном из прошедших времен, то и в «цитате» тоже должно использоваться Past Tense .

  • Представьте, что Present Simple — это два часа дня, а Past Simple — час дня. Если в прямой речи цитата была в Present Simple, то, формулируя предложение в косвенной речи, нужно перевести стрелки на час назад, в Past Simple. Посмотрим на пример, где слева — прямая речь, а справа — непрямая:

Готово! Is (форма Present Simple глагола to be ) заменили на was (форма Past Simple).

В принципе, этой информации достаточно для того, чтобы в большинстве случаев безболезненно пользоваться косвенной речью и не попадать впросак. Потому что большая часть предложений в ней строится именно по такому шаблону:

My husband said that he could cook the dinner . Мой муж сказал, что может приготовить ужин.

Michael said that he had a flip chart. Майкл сказал, что у него есть офисный мольберт.

The singer said that she was honored to get the recognition. Певица сказала, что для нее честь получить признание.

  • Если предложение в прямой речи само по себе уже находится в прошлом, в Past Simple или Present Perfect, правило «перевода стрелок», требует времени Past Perfect — еще на один шаг назад.

Было предложение в Past Simple:

Robert said, «We reached the new level». Роберт сказал «Мы достигли нового уровня».

Robert said they had reached the new level. Роберт сказал, что они достигли нового уровня.

Было предложение в Present Perfect:

«The employees have done everything they could», said Masha.

«Сотрудники сделали все, что могли», сказала Маша.

Masha said that the employees had done everything they could.

Маша сказала, что сотрудники сделали все, что могли.

  • Если же то, что было сказано в прямой речи, содержит вспомогательный глагол будущего will , то при передаче в непрямую речь он изменится на would :

He said: «They will find it out tomorrow».
Он сказал: «Они обнаружат это завтра».

He said they would find it out the next day.
Он сказал, что они обнаружат это завтра.

She said: «He will be eating at 8:30».
Она сказала: «Он будет есть в 8:30».

She said he would be eating at 8:30.
Она сказала, что он будет есть в 8:30.

В Report Speech правила особые. Если вы хотите узнать, как косвенная речь влияет на каждое отдельное время, а также, какие бывают reporting verbs — вас заинтересует вот эта подробная статья .

Перенос в косвенную речь — это практически всегда сдвиг во времени и пространстве. Представьте, что вы со своей знакомой гуляете по улице и она говорит вам: « Здесь продают вкусные пирожные» .

— They sell tasty cakes here.

Она употребляет обстоятельство места

А теперь, вопрос: где вы будете, когда вам пригодится это информация в следующий раз? В этом же самом месте, или в другом? Скорее всего, второе. Может быть, через две недели вы будете гулять с приятелем по соседнему переулку и он мечтательно скажет: « Вот бы сейчас свежих пирожных ! » И, внимание, это будет шанс употребить Reported Speech!

My friend said that they sold tasty cakes there .

Обстоятельство места поменялось — вы сказали не here , как было в оригинале, а there , что означает « там» . Вы просто не можете сказать « here» , потому что вы находитесь уже не на той улице.

Отсюда вытекает главное правило косвенной речи:

предложения должны звучать естественно.

Время и место действия поменялись, значит, соответственно меняйте наречия времени и места, указательные местоимения и артикли.

В следующем предложении говорилось о каком-то конкретном моменте, который был близок ко времени говорения:

He said, «I can’t afford it at this moment».

Он сказал: «Я не могу это себе сейчас позволить».

Потом прошло время, прежде чем эту же фразу переделали в косвенную речь и пересказали кому-то другому, и поэтому момент уже не this ( этот ), а that ( тот ):

He said he couldn’t afford it at that moment.

Он сказал, что не может себе это сейчас позволить.

Заметьте, что в русском мы ничего такого не переделываем, и в переводе « сейчас» остается « сейчас» .

Когда мы передаем слова, сказанные где-то и с кем-то кому-то другому, то больше нет той уверенности во времени и месте, о которых говорилось в диалоге между двумя людьми. Те люди могли видеть место своими глазами, а в косвенной речи часто требуются уточнения.

Chloe. «My cat scratches this couch».

Клои: «Моя кошка дерет этот диван».

Chloe said her cat scratched that couch in the bedroom .

Клои сказала, что ее кошка дерет тот диван в спальне.
Узнать больше

Указательное местоимение может быть заменено артиклем, если этого требует контекст:

«Я люблю этот город».

She said that she loved the city.

Она сказала, что любит город.

Главное, чтобы люди, которым передаются слова в косвенной речи все-таки поняли идею, о каком диване (городе) и т.д. идет речь.

Принцип естественности и уместности применяется и в случае с глаголами: если вы чувствуете, что Past Perfect в разговорной ситуации — это слишком, не употребляйте его, не делайте этот «шаг назад» во времени, используйте обычный Past Simple.

Пример прямой речи:

He said, «I wanted to go to the cinema but my girlfriend wasn’t in the mood for films».

Он сказал: «Я хотел пойти в кино, но моя девушка не была в настроении для фильмов».

Хотя по традиционным правилам косвенной речи мы должны переделать wanted на had wanted , мы понимаем, что контекст не такой уж формальный и оставляем без изменений оригинальное время Past Simple:

He told me that he wanted to go to the cinema but his girlfriend wasn’t in the mood for films.

Он сказал, что хотел пойти в кино, но его девушка не была в настроении для фильмов.

Немного Present на десерт, или когда не нужно ничего менять.

Выше мы рассматривали ситуации, в которых между прямой и косвенной речью есть расстояние во времени. А может ли быть так, что речь передается прямо на месте, сразу же после того, как была озвучена? Конечно! Давайте пофантазируем на тему того, как это может быть. Итак, прямая речь сразу же превращается в косвенную…

  • Когда старушка (хотя это может быть и кто угодно) переспрашивает то, что она не расслышала, и ей повторяют;
  • Когда переводчик переводит чей-то разговор в режиме реального времени;
  • Когда два человека не разговаривают друг с другом и третий человек играет роль посредника между ними…

Во всех этих случаях схема будет самой простой:

Present Simple + Present Simple

Present Continuous + Present Simple/Continuous

— I put $200 on the shelf (Direct Speech).
— What?
— She says she puts $200 on the shelf!

— Я кладу 200 долларов на полку.
— Что?
— Она говорит, что кладет 200 долларов на полку!

— I’m not buying this unnecessary expensive thing!
— Is someone here?
— It’s Michael, Sarah. He’s saying he’s not buying that unnecessary…
— Ok, I got it.

— Я не собираюсь покупать эту ненужную дорогую вещь!
— Здесь кто-то есть?
— Это Майкл, Сара. Он говорит, что не собирается покупать эту ненужную…
— Ок, ясно.

— 私はこの料理が好きです!
— .
— He says he likes this dish.
Узнать больше

— 私はこの料理が好きです!
— .
— Он говорит, что ему нравится это блюдо.

В примерах выше все, что нам пришлось менять, переходя из прямой речи в непрямую — это местоимения. Времена глаголов мы оставили нетронутыми.

Вот, если бы глагол речи ( say ) был в прошедшем времени, тогда бы пришлось все переделывать в прошедшее:

He said , he liked this dish.

Он сказал, что ему нравится это блюдо.

  • А что если в Direct Speech был озвучен такой факт, который является правдой всегда? Например, что небо голубое или вода жидкая?

Тогда возможны два варианта:

  1. Можно оставить Present Simple;
  2. Можно все же переделать фразу по правилам согласования времен (что чаще всего и делается).

Например, есть предложение в прямой речи:

He said, «Potassium cyanide is toxic».

Он сказал: «Цианистый калий ядовит».

В непрямой речи мы можем выбрать любой из вариантов:

  • He said that potassium cyanide was toxic.
  • He said that potassium cyanide is toxic.

(Он сказал, что цианистый калий ядовит).

Не так страшен черт, как его косвенная речь… Нет, правда, все не так уж и запутано. Единственное, что придется немного уложить в сознании — это «сдвиг» времен глаголов. В русском этого не происходит, поэтому английская косвенная речь кажется поначалу необычной. Но с практикой это просто войдет у вас в привычку. Успехов!

Источник

Непрямая речь. Reported speech (Indirect speech)

Очень часто в речи нам нужно передать чьи-либо слова (кто-то что-то сказал), и зачастую мы это делаем своими собственными словами, избегая прямой речи. Как мы это делаем? Очень просто, мы превращаем её в придаточное предложение.

John said, «I want to get a new job». – Джон сказал: «Я хочу получить новую работу».
John said (that) he wanted to get a new job. – Джон сказал, что он хочет получить новую работу.

О том, как это сделать корректно мы и будем говорить далее.

В английском языке есть ряд особенностей, которые следует учитывать при изменении прямой речи в косвенную.

Для того чтобы перевести прямую речь в косвенную, нужно опустить запятую после слов, вводящих прямую речь, и кавычки. Часто косвенная речь в английском языке вводится союзом that, который, впрочем, может быть опущен (именно поэтому мы поставили слово that в скобки в примере выше).

Вы должны были обратить внимание, что у нас изменилась временная категория (I want на I wanted), подобное явление в английском языке называется согласование времён (это зависимость времени глагола в придаточном предложении от времени глагола в главном).

В таблице ниже Вы сможете увидеть все случаи подобных трансформаций.

Если сказуемое главного предложения стоит в настоящем или будущем времени, то сказуемое придаточного будет стоять в том самом времени, которое было в прямой речи.

she plays tennis. играет в теннис.
Mary says (that) she will play tennis. Мэри говорит, что будет играть в теннис.
she played tennis. играла в теннис.

Немного сложнее ситуация, если сказуемое главного предложения стоит в прошедшем времени, здесь как раз и вступает в силу те самые правила согласования времён.

Прямая речь (Direct Speech) Косвенная речь (Indirect Speech)
Present Simple Past Simple
He said, «I go to bed». – Он говорит: «Я иду спать». He said (that) he went to bed. – Он сказал, что идёт спать.
Present Continuous Past Continuous
Mark said, «I am doing my homework». – Марк говорит: «Я делаю мою домашнюю работу». Mark said (that) he was doing his homework. – Марк сказал, что делает свою домашнюю работу.
Past Simple Past Perfect
She said, «I made a cake». – Она сказала: «Я приготовила торт». She said (that) she had made a cake. – Она сказала, что приготовила торт.
Present Perfect Past Perfect
Alex said, «I have been to London». – Алекс сказал: «Я был в Лондоне». Alex said (that) he had been to London. – Алекс сказал, что он был в Лондоне.
Past Continuous Past Perfect Continuous
They said, «We were playing football». – Они сказали: «Мы играли в футбол». They said (that) they had been playing football. – Они сказали, что играли в футбол.
Present Perfect Continuous Past Perfect Continuous
She said, «I have been watching this film for 2 hours». – Она сказала: «Я смотрела этот фильм на протяжении двух часов». She said (that) she had been watching that film for 2 hours. – Она сказала, что смотрела тот фильм на протяжении двух часов.
Future Simple Future Simple in the Past
He said, «I will buy a car». – Он сказал: «Я куплю машину». He said (that) he would buy a car. – Он сказал, что купит машину.
Past Perfect Past Perfect
James said, «I had built my house». – Джеймс сказал: «Я построил дом». James said (that) he had built his house. – Джеймс сказал, что построил дом.
Past Perfect Continuous НЕ ИЗМЕНЯЕТСЯ
She said, «I had been reading for 3 hours». – Она сказала: «Я читала на протяжении трёх часов». She said (that) she had been reading for 3 hours. – Она сказала, что читала на протяжении трёх часов.

Важно также помнить, что кроме самих глаголов при согласовании времен нам нужно учитывать и изменение наречий и местоимений.

Личные и притяжательные местоимения

Olga said, « I will give you back your book». – Ольга сказала: «Я отдам тебе твою книгу».
Olga said (that) she would give me back my book. – Ольга сказала, что она отдаст мне мою книгу.

Вы не можете сказать:

Olga said that she would give you back your book. – Ольга сказала мне, что она отдаст тебе твою книгу.

а, как и в русском, Вы скажете:

Olga said that she would give me back my book. – Ольга отдаст мне мою книгу.

Указательные местоимения и наречия времени и места

Прямая речь Косвенная речь
this (этот) that (тот, этот)
these (эти) those (те, эти)
now (теперь) then (тогда)
here (здесь) there (там)
today (сегодня) that day (в тот день)
tomorrow (завтра) the next day (на следующий день)
the day after tomorrow (послезавтра) two days later (через два дня)
yesterday (вчера) the day before (накануне)
the day before yesterday (позавчера) two days before (двумя днями раньше)
ago (тому назад) before (раньше)
next year (в будущем году) the next year, the following year (в следующем году)
last night (вчера вечером) the previous night (прошлой ночью)

То есть при переводе в косвенную речь нашей фразы:

Richard said, «I went to my parents yesterday». – Ричард сказал: «Я ездил к моим родителям вчера».

Richard said (that) he had gone to his parents the day before. – Ричард сказал, что вчера ездил к своим родителям.

She said, «I saw this film last night». – Она сказала: «Я видела этот фильм вчера вечером».
She said (that) she had seen that film the previous night. – Она сказала, что видела тот фильм прошлой ночью.

Модальные глаголы

Вам также пригодится информация о том, как ведут себя модальные глаголы при переходе из прямой в косвенную речь.

Прямая речь Косвенная речь
could, would, should, might, needn’t, ought to, used to, could have, should have, etc. Не изменяются
can could
may might
will / shall (для будущего времени) would
must (когда выражает необходимость в силу обстоятельств) had to
must (приказ или строгий совет) Не изменяется (то есть must)
mustn’t mustn’t
have to had to

Mike said, «I can cook this dish». – Майк сказал: «Я могу приготовить это блюдо».
Mike said (that) he could cook that dish. – Майк сказал, что он может приготовить то блюдо.

She said, «I could go to school». – Она сказала: «Я могла пойти в школу».
She said (that) she could go to school. – Она сказала, что могла пойти в школу.

Условные предложения

Иногда нам также нужно переделать условные предложения в косвенную речь.

I тип условного предложения меняется по правилам согласования времён.

If the weather is fine, I will go outside. – Если погода будет хорошая, я пойду на улицу.
He said if the weather was fine, he would go outside. – Он сказал, что если погода будет хорошей, то он пойдёт на улицу.

Условные предложения II и III типа не меняют свою форму.

If the weather were fine, I would go outside. – Если бы погода была хорошая, я бы пошёл на улицу.
I said if the weather were fine, I would go outside. – Я сказал, что если бы погода была хорошая, то я бы пошла на улицу.

If the weather had been fine yesterday, I would have gone outside. – Если бы погода была хорошая вчера, то я бы вышел на улицу.
I said if the weather had been fine, I would have gone outside. – Я сказал, что если бы погода была хорошая вчера, то я бы вышел на улицу.

Вопрос в прямой речи

Теперь такой момент, допустим у Вас есть вопрос в прямой речи, который нужно перенести в косвенную речь.

В отличие от вопроса в прямой речи, где в большинстве случаев существует обратный порядок слов (кроме вопросов к подлежащему) – перед подлежащим стоит сказуемое или его часть,

вопросы в косвенной речи имеют структуру повествовательного предложения, т.е. прямой порядок слов (подлежащее, за ним сказуемое)

Знак вопроса в конце такого предложения отсутствует, вспомогательный глагол to do в Present и Past Indefinite не употребляется.

She asked me, «When did you see me?» – Она меня спросила: «Когда ты меня видела?»
She asked me when I had seen her. – Она меня спросила, когда я её видела.

He asked me, «Who showed you my notes?» – Он меня спросил: «Кто показал тебе мои записи?»
He asked me who had shown me his notes. – Он меня спросил о том, кто показал мне его записи.

Тут мы видим вопрос к подлежащему, и здесь вообще нет вспомогательного глагола.

Общие вопросы заменяются придаточным предложением, которое присоединяется к главному при помощи союзов if и whether, имеющих значение частицы ли. Запятая не ставится.

She asked me, «Do you know my husband?» – Она меня спросила: «Ты знаешь моего мужа?»
She asked if (whether) I knew her husband. – Она меня спросила, знаю ли я её мужа.

Повелительное наклонение

И последний случай, с которым Вы можете столкнуться в этой теме – это преобразование повелительного наклонения. В косвенной речи повелительное наклонение заменяется инфинитивом.

He said to me, «Open the window». – Он мне сказал: «Открой окно».
He asked me to open the window. – Он попросил меня открыть окно.

Если прямая речь выражает приказ, тогда мы заменяем глагол to say (сказать) на to tell (велеть, сказать) или to order (приказывать) . Если прямая речь выражает просьбу, тогда глагол to say мы заменяем на to ask (просить)

She said to me, «Give me a pen». – Она сказала: «Дай мне ручку».
She told me to give her a pen. – Она мне сказала дать ей ручку.

Что касается отрицательной формы, в косвенной речи в повелительном наклонении отрицание заменяется инфинитивом с частицей not.

James said to her, «Don’t go». – Джеймс ей сказал: «Не уходи».
James asked her not to go. – Джеймс попросил её не уходить.

Источник

Adblock
detector